Шаг к звездам [= Вспышка] - Андрей Ливадный
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Мы не принимаем на работу без тестирования. Вот. — Он положил на стол перед Изваловым два безликих компакт-диска. — На одном программа и задание к ее доработке. Готовый продукт перепишешь на болванку. — Он постучал пальцем по коробке второго компакта. — Срок — два дня, не учитывая сегодняшний. Справишься — получишь новое задание и оплату наличными. Нет — извини. У нас такие правила.
— Меня устраивает, — ответил Антон, который втайне желал найти работу именно такого сорта. — Если все пойдет нормально, можно будет использовать глобальную сеть для получения заданий и взаиморасчетов?
— Ты сделай сначала… Как будет дальше, решать уже не мне. Пойдешь выше.
— Хорошо. — Антон забрал диски. — Я вернусь через два дня.
Так в жизни Извалова начался новый этап. На фирму, расположенную в полуподвальном помещении, он проработал всего полгода. Платили там хорошо, деньги, полученные за периодическое выполнение работ, позволили Антону восстановить связь с глобальной сетью и модернизировать свои компьютеры, но сам способ заработка ему пришелся не по душе. «Ломать» лицензионные программы, русифицировать взломанные версии, а затем приспосабливать их для нужд конкретных предприятий было не очень сложно, но у Извалова к этому моменту уже выработался некий внутренний кодекс чести: он понимал, как сложно написать и отладить по-настоящему хороший, качественный программный продукт, и уважение к чужому труду подспудно мешало работать, ведь он, по сути, занимался пиратством, отнимая часть прибыли у законных разработчиков и производителей.
Исходя из этих соображений, он, получив доступ в Интернет, постоянно вел поиск приемлемой вакансии, и, как только ему подвернулся легальный заработок, Антон порвал с прежними работодателями.
Новая жизнь открывала широкие перспективы: первое время он работал самозабвенно, теряя счет времени, его опыт ширился, охватывая неведомые доселе области прикладного программирования, и это в свою очередь подталкивало его к дальнейшему развитию.
Иногда, вспоминая прошлое, он невольно задумывался над происходящим, понимая, что за краткий отрезок времени незаметно шагнул из прошлого в будущее. Он мог объять весь мир, не выходя из своего рабочего кабинета, его мысль блуждала по всемирной сети, в то время как физическое тело оставалось в лесной глуши российской глубинки…
Был период, когда Антону казалось, что сеть в конечном итоге поглотит его разум, но он нашел в себе силы очнуться от этого наваждения и помимо работы стал уделять внимание своему физическому состоянию. Поначалу даже временный насильственный уход от виртуальной реальности проходил болезненно: неодолимо тянуло назад, к тускло освещенному монитору, но он пересилил эти фантомные зависимости, заставляя себя бывать на свежем воздухе, вовремя питаться, выходить в лес, и постепенно его жизнь начала обретать гармонию.
Если бы не мысли о Сергее, то Антон мог бы назвать себя счастливым, состоявшимся человеком.
Душа по-прежнему не хотела верить, что Давыдова больше нет, и эти тщетные надежды, исподволь отравляюшие рассудок, заставляли его все больше замыкаться в себе, не желать другого общества, кроме глухой тишины леса да фантомного мира электронных сетей.
Глава 6
Соединенные Штаты Америки. «Орлиное Гнездо». Январь 2003 года
Массивная бронированная дверь тихо захлопнулась, издав чавкающий звук герметичного уплотнителя.
Мистер и миссис Тейлор одновременно вздрогнули, будто этот звук отсек внешний мир со всеми его проявлениями, оставив глубоко несчастную супружескую пару наедине со своей пятилетней дочерью, находящейся под опекой сложного аппарата поддержания жизни…
— Моя Элиза… — Миссис Тейлор, не выдержав, сделала шаг вперед и тут же разрыдалась, увидев, что под прозрачным колпаком лежит не ее дочь, а нечто ужасное: сотни гибких проводов и тонких трубочек тянулись к фрагменту живой плоти; глубоко вонзаясь под кожу, они оплетали грудную клетку и плечи ребенка, обрамляя бледное неподвижное лицо Элизабет, будто неестественный парик с длинными жесткими локонами.
Отец девочки шагнул к жене, желая ее утешить, но его остановил негромкий голос человека, присутствие которого осталось незамеченным из-за обилия расставленной вокруг аппаратуры:
— Мистер Тейлор, нам нужно поговорить.
— Кто здесь? — Дункан нервно обернулся и встретился взглядом с незнакомцем, который стоял чуть поодаль от камеры поддержания жизни.
— Генерал Уилсберг, к вашим услугам, сэр. — Он слегка склонил голову и добавил: — Горе родителей безутешно. Я понимаю это, но слезами ему не поможешь.
Мистер Тейлор нахмурился.
— Я удивлен, господин генерал. Почему наша дочь оказалась тут, на военной базе? Что вы пытаетесь сделать?
— Мы пытаемся помочь ей выжить и вновь стать полноценным человеком, — ответил Альберт, жестом указывая на стоящие особняком кресла. — Пусть вас не пугает обстановка подземных уровней: все передовые исследования, представляющие национальные интересы страны, должны охраняться от посягательств извне.
— При чем тут наша дочь?! — нервно переспросил Дункан.
— Сэр, постарайтесь успокоить жену и давайте сядем, чтобы я мог спокойно ответить на ваши вопросы.
Дункан несколько секунд колебался, но потом все же внял настойчивой просьбе. Подойдя к камере поддержания жизни, он взглянул на Элизу, внутренне содрогнувшись от непереносимой душевной боли, и машинально обнял безутешно рыдающую Катрин за плечи.
— Пойдем, дорогая. С нами хочет поговорить генерал Уилсберг.
* * *Они сели в глубокие кресла, расположенные чуть в стороне от сложного комплекса медицинской аппаратуры.
Уилсберг с искренним участием посмотрел на супружескую пару и произнес:
— Вас извещали о том, что правительство взяло на себя заботу о поддержании жизни Элизабет после того, как ведущие гражданские клиники расписались в своем бессилии?
— Да, — кивнул отец Элизы. — Но это было почти полгода назад, — напомнил он, напряженно глядя на Альберта. Во взгляде сорокалетнего мужчины ясно читались душевная боль и внутреннее неприятие ситуации в целом.
— Задержка с вашим приездом была вызвана угрозой, исходящей от террористических групп. Мы были вынуждены перевезти всю необходимую аппаратуру под защиту военной базы, — ответил генерал, спокойно выдержав направленный на него взгляд. — Пока осуществлялись все подготовительные действия, мы предпочли не рисковать, вселяя в вас надежду. Теперь же мы можем поговорить по существу.
— Да, мы готовы, господин генерал… — сделав над собой усилие, откликнулся Дункан.
— Зовите меня просто Альберт. Это не фамильярность — так нам будет легче найти общий язык…
Миссис Тейлор подняла на генерала покрасневшие от слез глаза и с усилием кивнула.
— Мы слушаем вас… — сдавленным голосом произнесла она.
— Вы мужественные люди, и потому я стану говорить прямо, не уходя в сторону от существа вопроса, с тем чтобы пощадить родительские чувства. — Уилсберг посмотрел на чету Тейлор и продолжил: — Почти год назад в результате автокатастрофы вы потеряли дочь. Тот факт, что спасателям удалось вовремя извлечь ее тело из исковерканной машины, а медикам подключить организм девочки к аппаратам искусственного поддержания жизни, не является случайным стечением обстоятельств — мы контролировали аварийные ситуации на всех основных трассах страны и были готовы к немедленным действиям. Собственно, вы выжили по тем же причинам, — дополнил он свой комментарий существенной оговоркой.
Ответом полковнику послужила гробовая тишина, нарушаемая лишь тонким попискиванием индикационных сигналов сложного реанимационного комплекса. Впрочем, Альберт не ждал каких-то немедленных реакций на свое заявление и потому продолжил:
— Вы должны понять: здесь расположен не отдельный нейрохирургический центр, работающий под прикрытием Министерства обороны. На самом деле сюда призваны лучшие специалисты, представляющие разные области человеческих знаний, собраны уникальные комплексы аппаратуры, и все это в текущий момент преследует лишь одну цель — дать вашей дочери новую жизнь.
— Это возможно? — тихо спросила Катрин. — У Элизы больше нет рук и ног, она… — Женщина не выдержала собственных слов и разрыдалась.
— Практически мы не располагаем успешными прецедентами подобных операций, но повторю: у нас есть обоснованная теория, адекватная аппаратура, квалифицированные специалисты и здравый энтузиазм, — пояснил Альберт. — Смысл задуманного нами эксперимента заключается в том, чтобы переместить сознание Элизабет в тело ее клона. Теоретически это возможно, но сам процесс будет растянут во времени и разделен на несколько промежуточных фаз. Общий успех зависит от множества не изученных пока факторов… но когда-то все случается впервые. — Эти слова заставили Дункана и Катрин вздрогнуть.